Psalms 36:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在床榻時籌思奸惡、立於不善之途、不棄絕惡事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在牀上思想奸惡、站在不善的道途、不棄絕惡事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在牀上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在牀謀孽、立於邪途、不憎惡事兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼偃息在床、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 惡性不改。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在床上密謀作惡, 定意行在不善的道路上, 並不棄絕惡事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在床上就图谋作恶, 定意行不善之道,不拒绝恶事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在床上就圖謀作惡, 定意行不善之道,不拒絕惡事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他躺在床上圖謀惡事; 他行為敗壞,不棄絕邪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢上床後還係圖謀壞事, 所愛行个全部毋係好事; 佢從來毋識拒絕罪惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其在床止謀使害。其自立於路不好。其不恨惡事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇眠床頂猶啲計謀罪惡。 伊決定欲行歹路, 毋棄拺歹代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī bîn-chhn̂g téng iáu-teh kè-bô͘ chōe-ok. I koat-tēng beh kiâⁿ pháiⁿ-lō͘, m̄ khì-sak pháiⁿ-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
躺在床上,他想的是邪恶; 走在路上,他行的是邪恶; 他藏污纳垢,无恶不作。