Psalms 36:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你的慈爱无比宝贵! 世人都投靠在你翅膀的荫下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之恩惠、何其寶貴、世人必在主翼之蔭下、得蒙覆庇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你的恩惠何其寶貴、世人必在你蔭下得蒙覆庇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你的慈爱多么宝贵; 世人都投靠在你的翅膀荫下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、爾之慈惠、何其寶貴、爾翼蔭下、世人託庇兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、為爾覆翼兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你的慈愛無比寶貴! 世人都投靠在你翅膀的蔭下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你的慈愛多麼寶貴; 世人都投靠在你的翅膀蔭下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你的慈爱多么宝贵, 世人投靠在你翅膀的荫庇下!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你的慈愛多麼寶貴, 世人投靠在你翅膀的蔭庇下!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你不變的愛多麼寶貴! 人都在你的翅膀下找到庇護。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你不變个慈愛實在寶貴! 世間人在你个翼胛下尋到庇佑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、爾恩典何美哉。故世人之子輩賴爾翼之影也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你的慈愛哪赫寶貝! 世間人攏來匿佇你翼股的保護下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí ê chû-ài ná hiah pó-pòe! Sè-kan-lâng lóng lâi bih tī lí si̍t-kó͘ ê pó-hō͘-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
你不变的爱珍贵无比,世人都在你的荫庇下休憩。