Psalms 37:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华看顾纯全者的时日, 他们的产业永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正直人之年壽、為主所知、其基業必存至永久、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正直的人壽數為主所知、他們基業必存到永久。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华眷顾完全人在世的日子, 他们的产业必存到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
完人之時日、耶和華所知、其業永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
德備之人、 耶和華 眷顧、其業永存兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華看顧純全者的時日, 他們的產業永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華眷顧完全人在世的日子, 他們的產業必存到永遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华知道纯全人的日子, 他们的继业长存,直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華知道純全人的日子, 他們的繼業長存,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主看顧敬畏他的人; 這片土地要永遠屬於他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主知完全人个壽年; 佢等个產業永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主認知正直者之諸日、且伊等之嗣業將存常遠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主眷顧完全的人的年日; 𪜶的產業會當永遠保存。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koàn-kò͘ oân-choân ê lâng ê nî-ji̍t; in ê sán-gia̍p ōe-tàng éng-oán pó-chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
主了解纯洁的人的生平,他们的产业将永世长存,