Psalms 37:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从幼年到老年, 我从未见过义人遭弃, 也未见其后人讨饭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自幼至老、未曾見善人被棄、子孫乞食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我從幼至老、不曾看見善人被棄、子孫乞食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我从前年幼,现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我幼而老、未見義者被遺、其裔丐食兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
從幼年到老年, 我從未見過義人遭棄, 也未見其後人討飯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我從前年幼,現在年老, 從未見過義人被棄, 也從未見過他的後裔討飯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我曾經年少,現在老了, 卻未曾見過義人被離棄, 也未曾見過他的後裔討飯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經老了,我看得多了, 但從未見過義人被上主遺棄, 也未見過他的子孫討飯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎從細到這下,已經食到恁老, 吂識看過有義人被上主放掉, 毋識看到義人个子孫做乞食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我素為幼年且今為老、尚不見義者被棄、或厥子孫討吃。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我前少年今年老, 毋曾看著義人受放拺, 伊的後代做乞食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chêng siàu-liân taⁿ nî-lāu, m̄-bat khòaⁿ-tio̍h gī-lâng siū pàng-sak, i ê hō͘-tāi chòe khit-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我历尽人世的沧桑,从未见过正直的人被主抛弃,也从未见过他们的子孙流离路旁。