Psalms 37:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要离恶行善, 就必永远安居。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾須離惡行善、則必永遠安居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須離惡行善、便必永遠安居。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你當離惡行善, 就可永遠 安 居。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
应当离恶行善, 你就可以永远安居。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
去惡從善、則得久居兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
棄惡從善、恆得安居兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要離惡行善, 就必永遠安居。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你当离恶行善, 就可永远 安 居。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你當離惡行善, 就可永遠安居。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你当离恶行善, 就可永远安居。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要離惡行善, 你們的子孫就可以永久定居。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛離惡行善, 就做得永遠安居樂業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你當離惡行善, 就可永遠安居。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
離惡、行善、而永遠居住。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你当离恶行善, 就可永远 安 居。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著拒絕歹,做好事, 就會永遠安然徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kū-choa̍t pháiⁿ, chòe hó-sū, chiū ōe éng-oán an-jiân khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,要嫉恶扬善,你们就能永远安居乐土。