Psalms 37:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
铭记上帝的律法, 从不失脚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他天主的律法在他心中、他的脚步必不滑蹶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝之律在於其心、步履不滑跌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
銘記上帝的律法, 從不失腳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的律法在他心裡, 他的腳步必不滑跌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神的律法在他心里, 他的步履不会摇摆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神的律法在他心裡, 他的步履不會搖擺。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他心裡有上帝的法律; 他的腳不至於滑倒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个心中有上帝个教示; 佢个腳步一定毋會溜倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥神之法在乎自心。厥步行並無有失腳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的律法佇伊心內; 伊的腳攏𣍐踏脫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê lu̍t-hoat tī i sim-lāi; i ê kha lóng bōe ta̍h-thu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他牢记着主的律法,不敢有丝毫背离。