Psalms 37:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我见过邪恶残暴之人, 势如本地青翠的香柏树,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾看見強暴的惡人興旺、如同根深葉茂的大樹一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾看見強暴的惡人興旺, 像樹木在本土茂盛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我曾看到恶人的强横, 像本地青翠的树那样蔓延;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾看到一個邪惡的人專橫霸道, 像 黎巴嫩 的香柏樹 高過所有的樹木。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎識看過一個當惡个壞人, 像 黎巴嫩 个香柏樹 恁高大;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我見過惡者大有權勢而自廣大如在本土之盛茂樹焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看見強暴的歹人興旺, 親像樹佇家己的土地茂盛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-kìⁿ kiông-pō ê pháiⁿ-lâng heng-ōng, chhin-chhiūⁿ chhiū tī ka-kī ê thó͘-tōe bō͘-sēng.
Chinese Traditional ERV 2006
我曾见过一个专横暴虐的恶人,象巨大的橡树高高地压过其他的树木,