Psalms 37:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华拯救义人, 患难时作他们的庇护所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人必蒙主拯救、遇患難時、主必為其保障、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人必蒙主拯救、在患難時、主必為他們的保障。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人的拯救是由耶和华而来; 在患难的时候,他作他们的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義者之拯救、由於耶和華、在患難時、彼為其保障兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 普救善人、患難時必援手兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華拯救義人, 患難時作他們的庇護所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人的拯救是由耶和華而來; 在患難的時候,他作他們的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
义人的拯救来自耶和华, 他是他们在患难时的保障。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
義人的拯救來自耶和華, 他是他們在患難時的保障。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人得救是出於耶和華, 在患難時耶和華作他們的避難所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人得救是出于耶和华, 在患难时耶和华作他们的避难所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主拯救義人, 在患難時保護他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主係義人个拯救者, 佢等患難時个避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人得救是出於耶和華, 在患難時耶和華作他們的避難所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且義者之救乃由神主、於艱難時其為伊等之力也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是義人對上主得著拯救; 患難的時,伊做𪜶的避難所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī gī-lâng tùi Siōng Chú tit-tio̍h chín-kiù; hoān-lān ê sî, I chòe in ê pī-lān-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主是义人的救援者,是他们患难时的庇护者。