Psalms 37:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华救助他们, 救他们脱离恶人,拯救他们, 因为他们投靠祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主保祐之、解救之、解救之脫離惡人、救援之因其仰賴主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主保佑他們、解救他們、解救他們脫離惡人、救援他們、因他們仰賴主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华帮助他们,搭救他们; 他搭救他们脱离恶人,拯救他们, 因为他们投靠他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
善者惟 耶和華 是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華救助他們, 救他們脫離惡人,拯救他們, 因為他們投靠祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華幫助他們,搭救他們; 他搭救他們脫離惡人,拯救他們, 因為他們投靠他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华帮助他们,搭救他们; 他搭救他们脱离恶人,把他们拯救出来, 因为他们投靠他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華幫助他們,搭救他們; 他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來, 因為他們投靠他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主幫助他們,救拔他們; 他救他們脫離邪惡的人, 因為他們向他尋求庇護。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主幫助佢等,拯救佢等; 佢救佢等脫離邪惡个人, 因為佢等尋求佢个庇佑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主將助伊等、而拯援伊等。其將拯伊等於惡輩而救伊等。因依賴他故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主幫贊𪜶,拯救𪜶; 伊救𪜶,解放𪜶脫離歹人, 因為𪜶倚靠伊得著保護。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú pang-chān in, chín-kiù in; I kiù in, tháu-pàng in thoat-lī pháiⁿ-lâng, in-ūi in óa-khò I tit-tio̍h pó-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主帮助他们解除苦难,拯救他们摆脱恶人,因为主是他们的庇护者。