Psalms 37:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要抑制怒气,除掉愤怒; 不要烦躁不安, 那会导致你作恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿發忿、勿動怒、勿心懷不平、以致行惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
休要動氣、休要發怒、休要心懷不平以致行惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要抑制怒气,消除烈怒; 不要心怀不平,那只会导致你作恶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
息怒蠲忿、勿生煩擾、以致作慝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要抑制怒氣,除掉憤怒; 不要煩躁不安, 那會導致你作惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要抑制怒氣,消除烈怒; 不要心懷不平,那只會導致你作惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当抑制怒气,离弃怒火; 不要心怀不平,那只会导致恶事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當抑制怒氣,離棄怒火; 不要心懷不平,那只會導致惡事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当止住怒气,离弃愤怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要氣憤,不要發怒; 不要懊惱,這對你有害無益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好發譴,也毋好惱人; 莫發閼,免得你卻做壞。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
息怒、離恨、並勿自惱以行歹。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通受氣,著棄拺大受氣; 毋通不平,才免致到做歹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang siū-khì, tio̍h khì-sak tōa siū-khì; m̄-thang put-pêng, chiah bián tì-kàu chòe pháiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
不要生气,不要发怒,不要心怀不平以致自己也做了错事; 因为邪恶的人终将身败名裂,唯有静侯主的人才能承受主应许的土地。