Psalms 38:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的心砰砰直跳, 力量衰竭, 眼睛黯淡无光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心跳動、筋力衰微、目光昏暗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心頭跳動、筋力衰微、眼光昏暗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心剧烈跳动,我的力量衰退; 连我眼中的光彩也消逝了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我心怦怦、我力疲憊、目光散失兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我心忡忡、力疲目眯兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的心砰砰直跳, 力量衰竭, 眼睛黯淡無光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心劇烈跳動,我的力量衰退; 連我眼中的光彩也消逝了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的心剧烈跳动,我的力量离开我, 连我眼中的光也没有了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的心劇烈跳動,我的力量離開我, 連我眼中的光也沒有了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我心顫慄,體力衰微, 眼中無光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我心颤栗,体力衰微, 眼中无光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我心驚肉跳,精力耗盡; 我的眼睛失去光彩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎心肝搏搏跳,全無元氣; 𠊎个目珠也緊來緊矇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我心顫慄,體力衰微, 眼中無光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我心搖動、我力廢、我眼之光亦不尚存也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心噗噗筅,氣力衰微, 連我的目睭都攏無神。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim pho̍k-pho̍k-chhéng, khùi-la̍t soe-bî, liân góa ê ba̍k-chiu to lóng bô-sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我心脏剧跳,精力耗尽,目光散乱。