Psalms 38:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要我命的人设下陷阱, 想害我的人威胁我, 他们整天图谋奸计。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
欲傷我者、設立機關、欲加害於我者、口出惡言、終日心生詭計、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
要傷我性命的、設下機關、要加害於我的口出惡言、終日思想詭計。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些寻索我命的,设下网罗; 那些想要害我的,口说威吓的话, 他们整天思想诡计。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要我命的人設下陷阱, 想害我的人威脅我, 他們整天圖謀奸計。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些尋索我命的,設下網羅; 那些想要害我的,口說威嚇的話, 他們整天思想詭計。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些寻索我命的设下圈套, 那些寻机加害我的口吐威吓, 他们终日思想诡计。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些尋索我命的設下圈套, 那些尋機加害我的口吐威嚇, 他們終日思想詭計。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那寻索我命的设下罗网, 那想要害我的口出恶言, 整日思想诡计。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尋索我命的人張開羅網; 想傷害我的人惡言恐嚇, 整天想用詭計來對付我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尋機會收𠊎命个設羅網; 想愛傷害𠊎个又緊嚇𠊎, 從早到暗設詭計對付𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尋着我命者亦設計策。又尋害我者出損害之言、及終日想詭謀。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
數想我性命的人設羅網; 欲害我的人講惡毒的話, 歸日啲設計詭詰的陰謀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siàu-siūⁿ góa sìⁿ-miā ê lâng siat lô-bāng; beh hāi góa ê lâng kóng ok-to̍k ê ōe, kui-ji̍t teh siat-kè khúi-khiat ê im-bô͘.
Chinese Traditional ERV 2006
想杀害我的人设下陷阱,整天都在散布流言蜚语伤害我;