Psalms 38:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我精疲力尽,彻底崩溃; 我心中悲伤,呻吟不止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我甚疲憊、猶如擣傷、心跳不安、因而號呼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我甚疲憊、猶如擣傷、心跳不安、因而號呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我已经疲乏无力,被压得粉碎了; 我因心里痛苦而唉哼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
身疲創劇、中心弗安、而呻吟兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我精疲力盡,徹底崩潰; 我心中悲傷,呻吟不止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我已經疲乏無力,被壓得粉碎了; 我因心裡痛苦而唉哼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我失去知觉,全然被压碎, 我因内心挣扎而呻吟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我失去知覺,全然被壓碎, 我因內心掙扎而呻吟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我被壓碎,身心虛弱; 因心裏痛苦,我就呻吟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我被压碎,身心虚弱; 因心里痛苦,我就呻吟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已筋疲力竭,奄奄一息; 我心悲傷,痛苦呻吟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎歸身無力,軟濟濟; 心肝鬱啐,痛到緊噌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我被壓碎,身心虛弱; 因心裏痛苦,我就呻吟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃弱而甚屈。我因心之不安而叫喊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我受硩傷,歸身軀麻痺; 我的心苦痛,大聲哀呻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siū teh-siong, kui seng-khu bâ-pì; góa ê sim khó͘-thàng, tōa-siaⁿ ai-chhan.
Chinese Traditional ERV 2006
全身麻木,失去知觉; 剧烈的心跳使我呻吟难忍。