Psalms 40:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信靠耶和华的人有福了! 他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不顧驕傲人及偏向虛假者、惟倚賴主、其人便為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倚賴主不理驕傲人、不理偏向虛假的人、這人便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假之輩的, 這人便為有福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟恃耶和華、不從驕泰虛偽之輩、斯人其有福兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡恃 耶和華 、不從驕泰偽為者、福兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
信靠耶和華的人有福了! 他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那倚靠耶和華, 不轉向高傲和偏向虛謊的人的, 這人是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那以耶和华为依赖的人是蒙福的, 他不转向骄傲,不偏向虚谎。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那以耶和華為依賴的人是蒙福的, 他不轉向驕傲,不偏向虛謊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假的, 這人有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假的, 这人有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一心信靠上主的人多麼幸福啊! 他不傾向偶像,也不依附拜假神的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全心倚靠上主个人,實在有福氣噢! 佢毋拜偶像,也毋同拜假神个人共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假的, 這人有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以神主為自所靠之人乃福矣。其非遵傲者與轉過致說謊者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
專心信靠上主的人真有福氣! 伊無拜偶像, 無及拜假神的人做夥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choan-sim sìn-khò Siōng Chú ê lâng chin ū hok-khì! I bô pài ngó͘-siōng, bô kap pài ké-sîn ê lâng chòe-hé.
Chinese Traditional ERV 2006
一心信赖主的人是有福的,他不崇拜偶像和异族神明。