Psalms 41:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主保祐之、存留其生命、使其在世享福、仇敵欲害之、主必不容彼稱願、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主保佑他、存留他的性命、使他在世享福、仇敵要害他、主必不容他們稱願。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华要保护他,使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保護其生、亨通斯土、勿使敵人得遂其謀兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華必保護他們, 救他們的性命, 使他們在地上享福, 不讓仇敵惡謀得逞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華要保護他,使他生存; 他在地上要稱為有福的; 求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华要保守他,使他存活; 他在这地上被称为有福的人。 耶和华啊 , 求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華要保守他,使他存活; 他在這地上被稱為有福的人。 耶和華啊, 求你不要照著他仇敵的心願把他交出去!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要保護他們,存留他們的生命, 使他們在這片土地上享福; 上主不撇棄他們,不讓他們落在仇敵手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛庇佑並保全佢个性命, 使佢在這地上享受幸福; 上主毋會將佢放掉, 毋會俾佢落在對敵手中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主將護之、及全其活。其將在地上而受福也。汝未將付之與其諸敵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主會保守伊的性命, 互伊佇地上享福, 𣍐照對敵的心願將伊交互𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ōe pó-siú i ê sìⁿ-miā, hō͘ i tī tōe-chiūⁿ hióng-hok, bōe chiàu tùi-te̍k ê sim-goān chiong i kau hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
主庇护他,保全他的性命,让他在大地上享受主的赐予,决不让他落在仇敌的手中。