Psalms 41:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我祷告说:“耶和华啊, 求你怜悯我,医治我, 因为我得罪了你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我云主歟、我雖獲罪於主、仍求主憐恤我、醫救我命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、主阿、我雖得罪你仍求你憐恤我、醫救我命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我! 因為我得罪了你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我; 求你医治我,因为我得罪了你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、耶和華歟、尚其憫我醫我、我獲罪於爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、 耶和華 其矜憫予、予蹈罪愆、爾其醫予兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我禱告說:「耶和華啊, 求你憐憫我,醫治我, 因為我得罪了你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我; 求你醫治我,因為我得罪了你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于我,我曾说: “耶和华啊,求你恩待我! 求你使我痊愈,因为我对你犯了罪。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於我,我曾說: 「耶和華啊,求你恩待我! 求你使我痊癒,因為我對你犯了罪。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾說:「耶和華啊,求你憐憫我, 醫治我,因為我得罪了你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾说:“耶和华啊,求你怜悯我, 医治我,因为我得罪了你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾祈求說:上主啊,我得罪了你; 求你憐憫、醫治我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎識講:「上主啊,求你憐憫𠊎; 醫治𠊎,因為𠊎識得罪你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾說:「耶和華啊,求你憐憫我, 醫治我,因為我得罪了你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曰、神主恤憐我。醫我靈魂。蓋我已獲罪爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我曾講:「上主啊,我有得罪你, 求你憐憫我,醫治我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bat kóng, “Siōng Chú ah, góa ū tek-chōe lí, kiû lí lîn-bín góa, i-tī góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
我曾祈求主: “主啊,我得罪了你,求你怜悯我,医治我!”