Psalms 42:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、我心切慕你、猶如渴鹿思慕溪水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!我的心渴慕你, 好象鹿渴慕溪水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,我的灵魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,我渴慕你, 像鹿渴慕清涼的溪水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,𠊎係樣般个渴慕你, 就像鹿仔嘴燥想清涼个溪水一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
似鹿呼及水川、如是我心呼及爾我神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,我的心迫切欣慕你, 親像鹿迫切欣慕溪水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, góa ê sim pek-chhiat him-bō͘ lí, chhin-chhiūⁿ lo̍k pek-chhiat him-bō͘ khoe-chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,我渴慕你,象鹿渴望清凉的溪水。