Psalms 42:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仇敌的辱骂刺骨钻心。 他们整天对我说: “你的上帝在哪里?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我仇敵詆毀我、如刃刺骨、終日向我云、爾之天主安在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我仇敵侮我、如刀傷骨、終日對我說、你的天主安在。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的敵人辱罵我, 好像打碎我的骨頭, 不住地對我說: 你的神在哪裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的敌人整天对我说: “你的 神在哪里呢?” 他们这样辱骂我的时候, 就像在击碎我的骨头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我敵謗瀆、如碎我骨、恆謂我曰、爾上帝安在兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
仇讐傷予、害同折骨兮、彼恆侮予曰、爾之上帝安在兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
仇敵的辱罵刺骨鑽心。 他們整天對我說: 「你的上帝在哪裡?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的敵人整天對我說: “你的 神在哪裡呢?” 他們這樣辱罵我的時候, 就像在擊碎我的骨頭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的敌人终日对我说: “你的神在哪里呢?”, 他们这样辱骂我的时候, 好像在击碎我的骨头。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的敵人終日對我說: 「你的神在哪裡呢?」, 他們這樣辱罵我的時候, 好像在擊碎我的骨頭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的敌人辱骂我, 好像打碎我的骨头, 不住地对我说: 你的上帝在哪里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的上帝在哪裏呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的敌人辱骂我, 好像敲碎我的骨头, 他们不住地对我说: “你的上帝在哪里呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的凌辱把我壓碎了; 他們不斷地問我:你的上帝在哪裡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等侮辱𠊎像打碎𠊎个骨頭; 佢等問無停: 「你个上帝在㖠位?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的 神在哪裏呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如劍入我骨、我諸敵謗我。並日對我云、爾神何在也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的敌人辱骂我, 好像打碎我的骨头, 不住地对我说: 你的 神在哪里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的對敵欺負我,拍碎我的骨頭; 𪜶一直問我:「你的上帝佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê tùi-te̍k khi-hū góa, phah-chhùi góa ê kut-thâu; in it-ti̍t mn̄g góa, “Lí ê Siōng-tè tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
我的仇敌们喋喋不休,说∶“你的上帝在哪儿?” 他们凌辱我,气势汹汹地象要把我压碎。