Psalms 42:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
白天耶和华将祂的慈爱浇灌我; 夜间我歌颂祂, 向赐我生命的上帝祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主日間仍復施恩、夜間我歌頌主、祈求賜我生命之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主白晝仍復施恩、夜間我歌頌他、祈求賜我性命的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
白晝,耶和華必向我施慈愛; 黑夜,我要歌頌禱告賜我生命的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
白天耶和华赐下他的慈爱; 夜间我要向他歌颂, 向赐我生命的 神祷告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟耶和華晝施慈惠、夜則其歌在於我口、而禱賜我生命之上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在疇昔、 耶和華 錫予以恩、予朝夕作歌以頌之兮、今籲救我生命之上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
白天耶和華將祂的慈愛澆灌我; 夜間我歌頌祂, 向賜我生命的上帝禱告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
白天耶和華賜下他的慈愛; 夜間我要向他歌頌, 向賜我生命的 神禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
白天,耶和华赐下他的慈爱; 夜间,称颂他的歌与我相伴; 我向着我的生命之神祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
白天,耶和華賜下他的慈愛; 夜間,稱頌他的歌與我相伴; 我向著我的生命之神禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
白昼,耶和华必向我施慈爱; 黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
白晝,耶和華必施慈愛; 黑夜,我要歌頌祈禱賜我生命的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
白昼,耶和华必施慈爱; 黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
白天,願上主顯示永恆的愛; 夜間,我要頌讚祈禱賜我生命的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上主日時頭給𠊎享受佢不變个慈愛, 暗晡頭俾𠊎唱歌祈求賜𠊎生命个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
白晝,耶和華必施慈愛; 黑夜,我要歌頌祈禱賜我生命的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚且神主將於白日施厥寵愛、及夜裏厥歌將偕我、即求向我生命之神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
白昼,耶和华必向我施慈爱; 黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日時,上主施落伊的慈愛; 暝時,伊互我唱歌, 對賜我活命的上帝祈求。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t--sî, Siōng Chú si-lo̍h I ê chû-ài; mî--sî, I hō͘ góa chhiùⁿ-koa, tùi sù góa oa̍h-miā ê Siōng-tè kî-kiû.
Chinese Traditional ERV 2006
白天,愿主向我显示不变的爱,夜间,我要歌颂赐与我生命的上帝。