Psalms 43:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是庇护我的上帝, 你为何丢弃我? 为何让我受仇敌的攻击, 使我哀伤不已呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主素嘗護庇我、今因何遺棄我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主是護庇我的、為何丟棄我、為何使我受仇敵凌虐時常悲哀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你是赐我力量的 神。 你为甚么弃绝我呢? 我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為我力之上帝、爾何為棄我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺敵人暴虐、使我殷憂兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是庇護我的上帝, 你為何丟棄我? 為何讓我受仇敵的攻擊, 使我哀傷不已呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你是賜我力量的 神。 你為甚麼棄絕我呢? 我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你是作我保障的神。 你为什么抛弃了我呢? 我又为什么因仇敌的压迫时常哀痛徘徊呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你是作我保障的神。 你為什麼拋棄了我呢? 我又為什麼因仇敵的壓迫時常哀痛徘徊呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为你是赐我力量的上帝,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是作我保障 的上帝,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是作我保障 的上帝,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你是庇護我的上帝; 你為什麼遺棄我呢? 我為什麼得遭受仇敵的迫害? 為什麼不斷受苦?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你係庇佑𠊎个上帝; 你做麼介將𠊎放掉呢? 𠊎做麼介堵到仇敵个迫害,食恁多苦?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是作我保障 的 神,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝乃我力之神、因何棄我。我因何以敵之壓而悶走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为你是赐我力量的 神,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你是我的上帝,我的堡壘; 你是按怎放拺我? 我是按怎著因為對敵的壓迫悲傷行來行去?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sī góa ê Siōng-tè, góa ê pó-lúi; lí sī-án-chóaⁿ pàng-sak góa? Góa sī-án-chóaⁿ tio̍h in-ūi tùi-te̍k ê ap-pek pi-siong kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì?
Chinese Traditional ERV 2006
你是我的上帝,是我的庇护者,为什么你要抛弃我? 为什么要我忍受仇敌的迫害?