Psalms 43:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你以光明和真理引导我, 领我到你的圣山,到你的居所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願主發榮光與真理、引我導我至主之聖山、至主之居所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願主發榮光與真理引我導我到你的聖山、到你的居所。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你發出你的亮光和真實,好引導我, 帶我到你的聖山,到你的居所!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你发出你的亮光和真理,好引导我, 带我到你的圣山, 到你的居所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
發爾光輝誠實、用以導我、攜我至爾聖山、入爾帷幕兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之燭照、真實無妄、以之導我至於聖山、入爾聖室兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你以光明和真理引導我, 領我到你的聖山,到你的居所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你發出你的亮光和真理,好引導我, 帶我到你的聖山, 到你的居所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你发出你的光和真理, 愿它们引导我, 将我带到你的圣山, 带到你的住所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你發出你的光和真理, 願它們引導我, 將我帶到你的聖山, 帶到你的住所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你发出你的亮光和真实,好引导我, 带我到你的圣山,到你的居所!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你發出你的亮光和信實,好引導我, 帶我到你的聖山,到你的居所!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你发出你的亮光和信实,好引导我, 带我到你的圣山,到你的居所!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你用你的真理和亮光引導我, 帶我回到你的聖山 錫安 , 到你所居住的殿宇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你顯出你个光㧯真理來引導𠊎, 帶𠊎轉去你个聖山 錫安 , 到你所住个聖所去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你發出你的亮光和信實,好引導我, 帶我到你的聖山,到你的居所!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求發出爾光、爾真理也。使之導我、引我至爾聖山、及爾諸帳房。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你发出你的亮光和真实,好引导我, 带我到你的圣山,到你的居所!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你顯出你的光及真實來引導我, 導我去你的聖山,到你的會幕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí hián-chhut lí ê kng kap chin-si̍t lâi ín-chhōa góa, chhōa góa khì lí ê sèng-soaⁿ, kàu lí ê hōe-bō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
求你展示你的信实与光辉,让它们指引我,把我带到你的圣山锡安,带到你居住的圣殿。