Psalms 43:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的心啊! 你为何沮丧?为何在我里面烦躁? 要仰望上帝, 因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心為何抑鬱、為何煩躁、應當盼望天主、他必覿面拯救我、我因而頌揚他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望神,因我還要稱讚他。 他是我臉上的光榮 ,是我的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心哪!你为甚么沮丧呢? 为甚么在我里面不安呢? 应当等候 神; 因为我还要称赞他, 他是我面前的救助、我的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心哪!你為甚麼沮喪呢? 為甚麼在我裡面不安呢? 應當等候 神; 因為我還要稱讚他, 他是我面前的救助、我的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的灵魂哪,你为什么沮丧? 为什么在我里面哀鸣? 当期盼神! 因为我还要称谢我面前的救恩——我的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的靈魂哪,你為什麼沮喪? 為什麼在我裡面哀鳴? 當期盼神! 因為我還要稱謝我面前的救恩——我的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣 ,是我的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望上帝, 我還要稱謝他,我當面的拯救,我的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 我还要称谢他,我当面的拯救,我的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我為什麼這樣悲傷? 我為什麼這樣沮喪? 我要仰望上帝,還要再頌讚他; 他是拯救我的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个心啊,做麼介恁傷心? 做麼介噌無停? 愛仰望上帝,再一擺頌讚佢; 佢係𠊎个救主,𠊎个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望 神, 我還要稱謝他,我當面的拯救,我的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我靈心、爾因何服屈在吾內、爾因何不安也。尚且望向神、蓋我猶將讚之、其乃我體之救者、及我神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣 ,是我的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心啊,你是按怎鬱卒, 是按怎佇我內面哼哼呻? 著仰望上帝; 我猶久欲稱讚伊, 因為伊是我的拯救者,我的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim ah, lí sī-án-chóaⁿ ut-chut, sī-án-chóaⁿ tī góa lāi-bīn haiⁿ-haiⁿ-chhan? Tio̍h gióng-bōng Siōng-tè; góa iáu-kú beh chheng-chàn I, in-ūi I sī góa ê Chín-kiù-chiá, góa ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
我为什么这样悲伤?这样烦恼? 我应该信赖上帝; 我要赞颂他,因为他是拯救我的上帝。