Psalms 44:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你在豺狼出没的地方压碎我们, 使死亡的阴影笼罩我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你卻將我們推入龍蛇穴內、將死的黑暗遮蔽我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你在豺狼出沒的地方壓碎我們, 使死亡的陰影籠罩我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但你竟在野狗之地把我們壓傷了, 又以死亡的陰影籠罩我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而你在豺狗出没之地压垮我们, 用死荫笼罩我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而你在豺狗出沒之地壓垮我們, 用死蔭籠罩我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你在野狗出没之处压伤我们, 以死荫笼罩我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你竟把我們遺棄在野獸當中, 把我們拋棄在死亡的邊緣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你磧碎𠊎等,又放𠊎等在野狗个中間, 俾𠊎等在死亡个陰影中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
雖爾甚爛碎了我們於龍之所、且蓋着我們以死之影。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你竟然給阮拍倒佇豺狼出入的所在, 用死的蔭影罩阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kèng-jiân kā goán phah-tó tī chhâi-lông chhut-ji̍p ê só͘-chāi, ēng sí ê ìm-ńg tà goán.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,你把我们丢弃在野兽当中; 无依无靠,死荫笼罩了我们。