Psalms 44:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是我的君王,我的上帝; 你命定 雅各 得胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主為我之王、願主使 雅各 得救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、你是我王、願你使 雅各 得救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你是我的王; 求你出令使 雅各 得勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你是我的王; 求你出令,使雅各得胜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、爾為我王、其命 雅各 獲勝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝我之王兮、 雅各 之族、願爾救之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是我的君王,我的上帝; 你命定 雅各 得勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你是我的王; 求你出令,使雅各得勝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你是我的王, 求你命定 雅各 得拯救!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你是我的王, 求你命定 雅各 得拯救!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你是我的王; 求你出令使 雅各 得胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你是我的君王, 求你發命令使 雅各 得勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你是我的君王, 求你发命令使 雅各 得胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你是我的王,我的上帝; 你使 你的子民得勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你係𠊎个王,𠊎个上帝; 你使 雅各 你个子民打贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你是我的君王, 求你發命令使 雅各 得勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾乃我王也。為 牙可百 而令獲救也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你是我的王; 求你出令使 雅各 得胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你是我的王; 求你出命令拯救 雅各 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí sī góa ê Ông; kiû lí chhut bēng-lēng chín-kiù Ngá-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你是我的君王,求你发令使雅各得胜。