Psalms 45:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
女子啊,要聆听, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
女子乎、爾須聽須視、須側耳而聽、莫追念爾故國人民及爾父家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
女子、你要聽、要看、要側耳而聽、不要記念你本民和你父家。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听; 你要忘记你的本族和你的父家;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女子歟、聽之思之、傾耳聆之、爾之鄉民、爾之父家、勿為繫念兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、毋懸念兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
女子啊,要聆聽, 要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽; 你要忘記你的本族和你的父家;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
女儿啊,你要听、要看、要侧耳听—— 你当忘记你的民和你的父家!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
女兒啊,你要聽、要看、要側耳聽—— 你當忘記你的民和你的父家!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
女子啊,要傾聽,要思想,要側耳而聽! 不要記念你本族和你父家,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听! 不要记念你本族和你父家,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
君王的新娘啊,傾聽我的話: 忘記你的本族和親屬吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王个新娘啊,愛聽,愛想,愛恬恬聽: 毋好懷念你个本族㧯你个親戚!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
女子啊,要傾聽,要思想,要側耳而聽! 不要記念你本族和你父家,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
女兒歟、聽、且思、且俯爾耳。又忘記爾民、及爾父之家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
查某囝仔啊,著斟酌聽,詳細想; 著𣍐記得你的百姓及你老父的家。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cha-bó͘ gín-á ah, tio̍h chim-chiok thiaⁿ, siông-sè siūⁿ; tio̍h bōe-kì-tit lí ê peh-sìⁿ kap lí lāu-pē ê ke.
Chinese Traditional ERV 2006
君王的新娘啊,请你倾听我的话:忘记你的本族和亲属吧!