Psalms 45:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
衣以錦繡、引至王前、陪伴之童女、亦隨從而至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
錦衣繡裳的被引到王前、陪伴的童女也隨從而至。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
衣以錦繡、引至王前、同伴之幼女、亦相攜詣爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她身披錦繡, 由侍女伴隨前來見王,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前; 她後面伴隨的童女, 也都被帶到你的面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她身穿绣花的彩衣,被领到王那里; 她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她身穿繡花的彩衣,被領到王那裡; 她後面陪伴著的童女們也被帶到你那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她穿著錦繡華服,被引到君王面前; 陪伴著她的儐相們也蒙引見。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖披上禮服,被人帶到王个面前; 女儐相㧯使女也跈等去你該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將帶之與王以針繡之衣。侶跟他者之貞女將被進與爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊穿繡花的禮服互人導到王面前; 伴嫁的在室女隨佇後面嘛來到你面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhēng siù-hoe ê lé-ho̍k hō͘ lâng chhōa kàu ông bīn-chêng; phōaⁿ-kè ê chāi-sek-lú tè tī āu-bīn mā lâi kàu lí bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
美丽动人,被引到君王的面前; 她的伴娘陪同她一起觐见王,