Psalms 45:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
英勇的王啊, 佩上你的宝剑, 展示你的尊贵和威严!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
英雄阿、可以腰間佩劍、顯出榮耀威嚴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大能者啊!愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
英勇的王啊, 佩上你的寶劍, 展示你的尊貴和威嚴!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大能者啊!願你腰間佩上刀, 彰顯你的尊榮和威嚴。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
勇士啊,当把刀剑在腿上束好, 带着你的尊荣和威严!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
勇士啊,當把刀劍在腿上束好, 帶著你的尊榮和威嚴!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
偉大的君王,佩上你的劍吧; 你滿有榮耀威嚴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
偉大个王啊,願你腰間佩劍! 願你顯出你个尊榮㧯威嚴!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有全能者歟、以爾榮、爾威、自帶着劍在腰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大權能的王,腰著縖劍, 顯示你的榮光及威嚴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa koân-lêng ê ông, io tio̍h hâ kiàm, hián-sī lí ê êng-kng kap ui-giâm.
Chinese Traditional ERV 2006
穿上你那耀人眼目的朝服,挂上你的佩剑,