Psalms 45:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的利箭刺穿敌人的心窝, 列国臣服在你脚下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你箭甚利、射中王敵的心、萬族必跌倒在你足下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你脚下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的利箭刺穿敵人的心窩, 列國臣服在你腳下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的箭銳利, 射中了王的仇敵的心; 萬民都仆倒在你腳下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的箭矢尖锐,射入王的仇敌的心; 万民都仆倒在你之下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心; 萬民都仆倒在你之下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心, 萬民仆倒在你之下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的箭锋快,射中王的仇敌的心, 万民仆倒在你之下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的箭鋒利,射穿仇敵的心窩; 萬國都屈服在你腳下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个箭又尖又利,射入敵人个心; 萬邦全部降服在你个腳前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心, 萬民仆倒在你之下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾箭將為利在王者諸敵之心。且眾民將服爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的箭真利,射迵王對敵的心, 互𪜶攏倒佇你腳下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê chìⁿ chin lāi, siā-thàng ông tùi-te̍k ê sim, hō͘ in lóng tó tī lí kha-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
你的箭锋锐无比,射穿了仇敌的心窝,他们都仆倒在你的脚下。