Psalms 46:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要住手,要知道我是 神; 我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要住手,要知道我是 神; 我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“平静吧,当明白我是神! 我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「平靜吧,當明白我是神! 我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要休息,要知道我是上帝! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:要停止戰爭,承認我是上帝。 我在萬國被尊崇; 我在地上受敬奉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「恬恬!愛知𠊎係上帝! 在萬國中𠊎係至尊个, 在全地上𠊎係至高个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要休息,要知道我是 神! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講:「攏靜靜!著知我是上帝! 我佇列邦受尊崇, 佇全地受尊做大。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng, “Lóng chēng-chēng! Tio̍h chai góa sī Siōng-tè! Góa tī lia̍t-pang siū chun-chông, tī choân-tōe siū chun chòe tōa.”
Chinese Traditional ERV 2006
他说:停止争战,承认我是上帝! 我凌驾列国之上,我君临整个世界!