Psalms 46:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华与我们同在, 雅各 的上帝是我们的堡垒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主保祐我儕、 雅各 之天主護庇我儕、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主保佑我們、 雅各 的天主護庇我們。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各 的神是我們的避難所!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華偕我、 雅各 之上帝、為我高臺兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主、 雅各 之上帝 耶和華 、祐予衛予兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華與我們同在, 雅各 的上帝是我們的堡壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华与我们同在, 雅各 的神是我们的庇护所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華與我們同在, 雅各 的神是我們的庇護所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华与我们同在; 雅各 的上帝是我们的避难所!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華與我們同在, 雅各 的上帝是我們的避難所!(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华与我们同在, 雅各 的上帝是我们的避难所!(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥與我們同在; 雅各 的上帝是我們的堡壘。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥㧯𠊎等同在; 雅各 个上帝係𠊎等个城堡!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華與我們同在, 雅各 的 神是我們的避難所!(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至地之盡處、其使國戰即息。其折其弓、其斷其鎗。其燒其車於火矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华与我们同在; 雅各 的 神是我们的避难所!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥及咱同在; 雅各 的上帝做咱的要塞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kap lán tông-chāi; Ngá-kok ê Siōng-tè chòe lán ê iàu-sài.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主与我们同在,雅各的上帝是我们的避难所。