Psalms 46:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们来看耶和华的作为吧! 祂使大地荒凉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹皆來觀主所行之事、視主在地上如何行刑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都來觀主所行的事、看主在地上如何行刑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们都来,看耶和华的作为, 看他怎样使地荒凉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
來觀耶和華所行、地上荒蕪、乃其所為兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
試觀 耶和華 所為、降異災於天下兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們來看耶和華的作為吧! 祂使大地荒涼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們都來,看耶和華的作為, 看他怎樣使地荒涼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当来,观察耶和华的作为! 他使大地成为废墟 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當來,觀察耶和華的作為! 他使大地成為廢墟 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
來吧,來看上主的作為; 看他在地上所做的奇事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
來啊,來看上主个作為; 看佢在地上所做个奇事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
安止、而得知以我為神也。我在諸國之中必被舉。我於地必被舉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
來,來看上主的所做, 看伊佇地上奇妙的作為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâi, lâi khòaⁿ Siōng Chú ê só͘-chòe, khòaⁿ I tī tōe-chiūⁿ kî-biāu ê chok-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
来吧,亲眼看一看主的伟绩,看一看他的骇世之举。