Psalms 46:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主到地極、止息戰爭、折弓斷鎗、用火焚燒車輛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使战争止息,直到地极; 他把弓折毁,把矛砍断, 把战车用火焚烧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使戰爭止息,直到地極; 他把弓折毀,把矛砍斷, 把戰車用火焚燒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使战争止息,直到地极; 他打断弓、砍断矛, 用烈火烧掉战车。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使戰爭止息,直到地極; 他打斷弓、砍斷矛, 用烈火燒掉戰車。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他平息世界的戰亂; 他折弓斷槍,用火燒毀盾牌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢平定世界个戰亂; 佢拗斷弓箭,將槍斬斷,火燒盾牌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
萬軍之神主同我們。 牙可百 之神乃我們避所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊遏折弓,斬斷槍,放火燒戰車; 伊互戰爭攏煞,全地和平。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I at-chi̍h keng, chām-tn̄g chhiuⁿ, pàng-hé sio chiàn-chhia; I hō͘ chiàn-cheng lóng soah, choân-tōe hô-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他平息了世上的战乱; 他折断弓,砍断矛,烧毁盾牌。