Psalms 47:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列國乎、爾當鼓掌、以喜樂之聲、向天主歡呼頌揚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬民阿、你們應當拍掌、向天主用歡聲、樂呼頌揚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向神呼喊!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万民哪,你们当鼓掌, 当用欢呼的声音向神呼喊!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬民哪,你們當鼓掌, 當用歡呼的聲音向神呼喊!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向上帝呼喊!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向上帝呼喊!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向上帝呼喊!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬民哪,要鼓掌歡呼! 要高聲歌唱,頌讚上帝!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
萬民啊,愛拍手大聲喊! 愛大聲唱歌,頌讚上帝!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾眾民歟、自相拍爾手、以凱之聲喊及主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬民啊,恁攏著拍噗仔; 著用歡喜的聲大聲對上帝歡呼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-bîn ah, lín lóng tio̍h phah-pho̍k-á; tio̍h ēng hoaⁿ-hí ê siaⁿ tōa-siaⁿ tùi Siōng-tè hoan-ho͘.
Chinese Traditional ERV 2006
世上的万民鼓掌欢呼,他们高声歌唱,赞颂上帝,