Psalms 47:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為耶和華至上的主有威可畏、是治理普天下極大的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至高之上帝 耶和華 、有威可畏、為宇內之大君兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要敬畏至高的上主; 他是大君王,統治全世界。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主係得人敬畏个; 佢係大君王,統治全世界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主至大者宜懼其乃大王全地之上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 至高的上帝應該受敬畏; 伊是大君王,統治全地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Chì-koân ê Siōng-tè eng-kai siū kèng-ùi; I sī tōa Kun-ông, thóng-tī choân-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
因为至高的主是令人敬畏的,他是统领整个世界的伟大君王。