Psalms 47:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝坐在圣洁的宝座上治理列国。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主主宰列國、天主坐於聖座、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主主宰列國、天主坐在聖位。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神作王治理萬國; 神坐在他的聖寶座上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神作王统治列国, 神坐在他的圣宝座上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝居其聖位、治理萬邦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝坐聖位、治異邦之民兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝坐在聖潔的寶座上治理列國。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神在列国之上作王, 在他神圣的宝座上坐着为王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神在列國之上作王, 在他神聖的寶座上坐著為王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝作王治理万国; 上帝坐在他的圣宝座上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝作王治理列國, 上帝坐在他的聖寶座上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝作王治理列国, 上帝坐在他的圣宝座上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝坐在神聖的寶座上; 他作王統治萬國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝坐在佢聖个寶座上; 佢做王統治萬國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神作王治理列國, 神坐在他的聖寶座上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神王諸國之上。神坐在厥聖之座矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝坐佇聖的寶座; 上帝作王統治萬國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chē tī sèng ê pó-chō; Siōng-tè choh-ông thóng-tī bān-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝坐在神圣的宝座上,君临万国,