Psalms 48:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因主永遠為我儕之天主、必引導我儕至於死時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天主永遠為我們天主、必引導我們直到死時。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為這神永永遠遠為我們的神; 他必作我們引路的,直到死時。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们,直到我们死的时候。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此上帝永為我上帝、作我先導、直至於死兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷佑予、至死不廢兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為這位 神就是我們的 神, 直到永永遠遠; 他必引導我們,直到我們死的時候。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为这位神永永远远是我们的神, 他必引领我们到底 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為這位神永永遠遠是我們的神, 他必引領我們到底 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为这上帝永永远远为我们的上帝; 他必作我们引路的,直到死时。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為這上帝永永遠遠為我們的上帝, 他必作我們引路的,直到死時 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這位上帝永永遠遠是我們的上帝; 他世世代代要帶領我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這上帝永永遠遠係𠊎等个上帝; 佢一定會世世代代帶領𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為這 神永永遠遠為我們的 神, 他必作我們引路的,直到死時 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋此神、乃吾儕之神至永遠。其為吾儕之導者至死沒矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此位上帝是咱永永遠遠的上帝, 伊會永遠引導咱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ūi Siōng-tè sī lán éng-éng-oán-oán ê Siōng-tè, I ōe éng-oán ín-chhōa lán.
Chinese Traditional ERV 2006
这位上帝永永远远是我们的上帝,他世世代代引导着我们。