Psalms 48:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们被恐惧笼罩, 痛苦如分娩的妇人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼在斯處、戰戰兢兢、痛苦猶如將產之婦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在那裏戰戰兢兢、如產婦痛苦一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在那里战栗恐惧; 他们痛苦好象妇人分娩时一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戰慄持之、痛苦如臨產之婦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼悚然惶遽、如將娩之婦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們被恐懼籠罩, 痛苦如分娩的婦人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在那裡戰慄恐懼; 他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在那里浑身颤抖, 他们的剧痛像妇女临产时那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在那裡渾身顫抖, 他們的劇痛像婦女臨產時那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
戰兢在那裏抓住他們, 他們好像臨產的婦人一樣陣痛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
战兢在那里抓住他们, 他们好像临产的妇人一样阵痛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡他們被恐懼抓住, 像臨盆的婦人那麼難過,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位佢等又著驚又痛苦, 像婦人家𫱔子个時恁艱苦,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
戰兢在那裏抓住他們, 他們好像臨產的婦人一樣陣痛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惶取着伊等。且痛焉、似婦臨產也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇遐愕愕惙, 親像催陣的婦仁人痛疼,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chhin-chhiūⁿ chhui-chūn ê hū-jîn-lâng thàng-thiàⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
他们恐惧万分,浑身打战,象临产的妇女在阵痛中挣扎,