Psalms 49:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬民乎、爾曹當聽、世上居民、皆當傾耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬民阿、你們都須聽此、世上居民都須側耳。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬民啊,你們要聽! 世人啊,要側耳聽!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬民哪!你們要聽這話; 世上的居民哪!你們要留心聽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬民哪,你們要聽! 世人哪,要留心!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
萬民啊,你等愛聽好! 世間人啊,愛留心聽!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
聽此爾眾民也。居世爾諸人、皆附耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬民啊,攏著聽; 世上攏總的住民啊,著俯耳孔聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-bîn ah, lóng tio̍h thiaⁿ; sè-chiūⁿ lóng-chóng ê chū-bîn ah, tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
万民啊,世人啊,你们都要来听!