Psalms 49:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这就是愚昧人及其追随者的下场!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此乃彼之愚昧道途、後世之人、仍以其言為然、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是他們愚昧行動、後來的人仍以他們所言為然。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这就是愚昧人的道路; 但在他们以后的人,还欣赏他们的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯乃愚人之道、而後人猶韙其言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
世人所為、不智孰甚、後人效之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這就是愚昧人及其追隨者的下場!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這就是愚昧人的道路; 但在他們以後的人,還欣賞他們的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这就是那些愚昧之人的道路, 也是以后那些喜悦他们话语之人的道路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這就是那些愚昧之人的道路, 也是以後那些喜悅他們話語之人的道路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們所行之道本為自己的愚昧, 後來的人卻還佩服他們的話語。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们所行之道本为自己的愚昧, 后来的人却还佩服他们的话语。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看看倚仗自己的人的遭遇如何; 看看滿足於自己財富的人的結局。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊,倚靠自家个人,佢等个命運樣般; 看該兜誇口得到財產个人結局樣般 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們所行之道本為自己的愚昧, 後來的人卻還佩服他們的話語。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是伊之道乃伊之愚行。惟伊之後人尚凖伊之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是倚靠家己的人所行的路, 是贊同𪜶的話的人的結局。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī óa-khò ka-kī ê lâng só͘ kiâⁿ ê lō͘, sī chàn-tông in ê ōe ê lâng ê kiat-kio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,这就是追求贪欲的愚蠢人的结局,