Psalms 49:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人縱多財、家貲豐厚、爾莫畏懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若多財、家道豐富、你休懼怕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
别人发财,家室增荣的时候, 你不要惧怕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
別人發財,家室增榮的時候, 你不要懼怕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当有人变得富有, 他家中的尊荣增多的时候, 你不要害怕,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當有人變得富有, 他家中的尊榮增多的時候, 你不要害怕,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當你看見人發財成為富豪, 你用不著驚歎。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看到人發財、緊來緊有錢, 毋使發咄愕;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有人成富及加厥家之榮時、爾勿懼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人發財,家庭加添光彩; 你毋免因為按呢著驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng hoat-châi, ka-têng ke-thiⁿ kong-chhái; lí m̄-bián in-ūi án-ni tio̍h-kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
不要见人有了财富和华屋而畏缩自惭,