Psalms 49:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们死时什么也带不走, 他们的荣华不会跟进坟墓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因其死後分毫不能攜取、其榮華不能隨之而下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他死後絲毫不能攜帶、他的榮華不能隨他下去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他死的时候,甚么也不能带走; 他的荣华也不能随他下去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們死時什麼也帶不走, 他們的榮華不會跟進墳墓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他死的時候,甚麼也不能帶走; 他的榮華也不能隨他下去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他死的时候,什么都带不走, 他的尊荣也不能随着他下去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他死的時候,什麼都帶不走, 他的尊榮也不能隨著他下去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他死的時候甚麼也不能帶去, 他的榮耀不能隨他下去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他死的时候什么也不能带去, 他的荣耀不能随他下去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他死的時候什麼也帶不去; 他的錢財不能跟著進墳墓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢死个時麼介也帶毋走; 錢財也毋會跈佢下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他死的時候甚麼也不能帶去, 他的榮耀不能隨他下去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其死時、無所可帶、厥榮不能後之而下去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為伊死的時,無一項帶會去; 伊的榮華𣍐隨伊去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi i sí ê sî, bô chi̍t hāng tòa ōe khì; i ê êng-hôa bōe tè i khì.
Chinese Traditional ERV 2006
人死屋空,财富不能跟进坟墓;