Psalms 49:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们倚靠金钱、夸耀财富,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼倚賴金寶、矜誇多財、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們倚仗金寶、誇講財多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们倚靠财富, 自夸多财。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恃其貨財、誇其富足者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼恃貨財、誇豐富兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們倚靠金錢、誇耀財富,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們倚靠財富, 自誇多財。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们只是依靠财富、 自夸多财的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們只是依靠財富、 自誇多財的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們那些倚靠財貨, 自誇錢財多的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们那些倚靠财货, 自夸钱财多的人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等不過係靠錢財个人, 所誇口个係財產多定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們那些倚靠財貨, 自誇錢財多的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依仗自財。而自誇因所積之富者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶倚靠財富,誇口好額;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In óa-khò châi-hù, khoa-kháu hó-gia̍h;
Chinese Traditional ERV 2006
那些人自恃权势,炫耀财富; 但我毫不畏缩。