Psalms 49:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为生命的赎价高昂, 无人付得起,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
贖其生命、價值昂貴、永不得成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
贖他生命的價值極貴、永不見成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾其永存不朽、蓋其生命、贖價甚重、永久無成兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
生命之價、既貴且昂、欲贖無從兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為生命的贖價高昂, 無人付得起,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
——因为灵魂的赎价昂贵, 人只好永远罢休——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
——因為靈魂的贖價昂貴, 人只好永遠罷休——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
讓他長遠活著,不見地府 ; 因為贖生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
让他长远活着,不见地府 ; 因为赎生命的价值极贵, 只可永远罢休。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為生命的贖價極昂貴。 人絕付不出足夠的代價,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
生命个贖價極貴, 絕對無人付得出。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
讓他長遠活着,不見地府 ; 因為贖生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋贖伊靈魂乃寶、且永息也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為贖回性命的價錢傷貴, 永遠付𣍐起;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi sio̍k-hôe sìⁿ-miā ê kè-chîⁿ siuⁿ kùi, éng-oán hù bōe khí;
Chinese Traditional ERV 2006
人绝对付不出足够的代价,使自己永远不死,