Psalms 5:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,因为仇敌环伺, 求你以公义引领我, 使我走你安排的正路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主因我之仇敵以仁慈引導我、使我能前進行主之直道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求主因我的仇敵用仁慈引導我、使我可以進前行你的直道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你因我仇敌的缘故, 按着你的公义引导我, 在我面前铺平你的道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、因我敵故、以爾義導於我先、使爾途坦於我前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之敵兮、實繁有徒、望 耶和華 示我以大義兮、導我以坦途、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,因為仇敵環伺, 求你以公義引領我, 使我走你安排的正路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你因我仇敵的緣故, 按著你的公義引導我, 在我面前鋪平你的道路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊, 求你因我仇敌的缘故, 藉着你的公义引导我, 在我面前修直你的道路!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊, 求你因我仇敵的緣故, 藉著你的公義引導我, 在我面前修直你的道路!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我周圍都是仇敵; 求你領我走正路, 讓我走上你為我安排的坦途。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,因為𠊎个對敵看等𠊎, 求你帶領𠊎,俾𠊎實行你个旨意, 俾𠊎直直行你為𠊎安排个道路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、因我諸敵以爾義引我。在我面前使爾路為直也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,對敵啲當等我, 求你照你的公義,導我行正直的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, tùi-te̍k teh tng-tán góa, kiû lí chiàu lí ê kong-gī, chhōa góa kiâⁿ chèng-ti̍t ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我的仇敌时刻在窥伺我的一举一动,求你指引我,实现你的旨意,为我展现一条笔直的路。