Psalms 50:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
山上的飛禽我都知道、野地的走獸也都屬我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的飛禽屬於我; 地上一切的動物也都屬於我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
山中所有个飛鳥係屬𠊎; 平地一切个動物係𠊎个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我認得山嶺之諸禽。又田裏之諸野獸、皆屬我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
山內的飛鳥,我攏識; 曠野的走獸嘛攏屬我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Soaⁿ-lāi ê pe-chiáu, góa lóng bat; khòng-iá ê cháu-siù mā lóng sio̍k góa.
Chinese Traditional ERV 2006
山林里的飞禽属于我,地上的走兽属于我,