Psalms 50:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我对你的所作所为默然不语, 你就以为我与你是同道。 现在我要责备你, 当面指出你的罪状。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你行此事、我暫時不言、你便想我和你一樣、其實我要責罰你、將你的罪惡列在你眼前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你作了这些事,我默不作声; 你以为我和你一样? 其实我要责备你,要当面指控你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此爾所行、而我緘默、遂意我與爾同、其實我必責爾、列斯事於爾前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我對你的所作所為默然不語, 你就以為我與你是同道。 現在我要責備你, 當面指出你的罪狀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你作了這些事,我默不作聲; 你以為我和你一樣? 其實我要責備你,要當面指控你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你做了这些,我还保持沉默; 你就以为我完全像你一样; 其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你做了這些,我還保持沉默; 你就以為我完全像你一樣; 其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你做了這些事,我閉口不言, 你想我正如你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你做了这些事,我闭口不言, 你想我正如你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你做了這一切,我默不作聲, 你還以為我跟你一樣嗎? 但我要譴責你, 讓你看清楚這些事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你做這兜事,𠊎恬恬無出聲, 你就恅到𠊎同你共樣,係麼? 其實𠊎這下愛責備你, 將你个罪擺在你面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你做了這些事,我閉口不言, 你想我正如你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是情爾已行而我不出聲。爾想我與爾已全同焉。惟我將責爾及列是情置在爾眼前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你做諸個代誌,我恬恬無出聲, 你煞想講我及你仝款。 毋拘我欲責備你, 將諸個代誌排佇你的目睭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chòe chiah-ê tāi-chì, góa tiām-tiām bô chhut-siaⁿ, lí soah siūⁿ-kóng góa kap lí kâng-khoán. M̄-kú góa beh chek-pī lí, chiong chiah-ê tāi-chì pâi tī lí ê ba̍k-chiu chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我对你做的这些事默不作声,你就以为我对你的行为认同; 现在,我把这些指控摆在你的面前,我要惩戒你。