Psalms 51:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主容我啟唇、使我口得頌美主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求上主準我開口唇、使我口中得頌美你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主賜予口才、揄揚不置兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主啊,求你使我的嘴唇張開, 我的口就宣告對你的讚美!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主啊,求你開我的口; 我要頌讚你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主啊,求你開𠊎个嘴, 𠊎就會傳揚你个好名聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、開我唇、致我口示爾之讚美。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主啊,求你開我的嘴; 我欲稱讚你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ah, kiû lí khui góa ê chhùi; góa beh chheng-chàn lí.
Chinese Traditional ERV 2006
我的主啊! 我要宣扬你受人赞颂的作为,