Psalms 51:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你用牛膝草洁净我的罪, 使我干净; 求你洗净我,使我比雪更白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主以牛膝草潔淨我、我即盡淨、洗滌我、我乃比雪尤白、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
救主用牛膝草潔淨我、我便乾淨、洗滌我、我便比雪更白。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗净我,我就比雪更白。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓白、勝於雪兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你用牛膝草潔淨我的罪, 使我乾淨; 求你洗淨我,使我比雪更白。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗淨我,我就比雪更白。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你用牛膝草洁净我,我就得洁净; 求你洗涤我,我就比雪更洁白。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你用牛膝草潔淨我,我就得潔淨; 求你洗滌我,我就比雪更潔白。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你除掉我的罪,使我潔淨; 求你洗滌我,使我比雪更白。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你拭掉𠊎个罪, 使𠊎得到淨浰; 求你洗淨𠊎, 使𠊎比雪較白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
滌我以唏[口所]咘、而我則為淨。洗我而我則為白於雪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你洗除我的罪,互我清氣; 求你給我洗清氣,互我比雪較白。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí sóe-tû góa ê chōe, hō͘ góa chheng-khì; kiû lí kā góa sóe chheng-khì, hō͘ góa pí seh khah pe̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
求你用海索草除去我的罪孽,使我纯洁; 洗净我吧,让我比雪更白更净。