Psalms 52:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾好惡不好善、好虛誑不好誠實、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你喜惡不好善、喜愛虛謊、不好說實言。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,不愛說公義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾好惡逾於善、好誑逾於義兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾作惡過於好善、嗜誑愈於真實、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你喜愛作惡勝過行善, 喜愛撒謊勝過說公正的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,勝於愛說公義。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,胜于爱说公义。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你喜歡邪惡,厭恨良善; 你愛虛偽,不愛真理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你好邪惡,惱良善; 你愛虛假,恨真理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,勝於愛說公義。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾愛惡過於善、而講謊過於言義也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你愛歹贏過好, 愛白賊贏過講義理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ài pháiⁿ iâⁿ-kè hó, ài pe̍h-chha̍t iâⁿ-kè kóng gī-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
你喜爱邪恶,憎恨善良; 你爱撒谎,不爱真理。