Psalms 52:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人見此必恐懼、且哂笑之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人看見、必懼怕、並要恥笑他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
義人要看見而懼怕, 並要笑他,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義人見之而懼、且將哂之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人必看見而懼怕; 他們必譏笑他,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
義人看見,就會心存敬畏, 並且譏笑這人:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人要看見而懼怕, 並要笑他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人要看见而惧怕, 并要笑他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
義人看見這事而畏懼; 他們要嘲笑你,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
義人看到就會著驚; 佢等會笑你,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人要看見而懼怕, 並要笑他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義者將見且懼、且將笑之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
義的人看著會驚畏, 恥笑你,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gī ê lâng khòaⁿ--tio̍h ōe kiaⁿ-ùi, thí-chhiò lí, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
善良的人看到这一切,他们会敬畏上帝而嘲笑恶人。